¿De dónde viene la palabra «paella»?

0


La paella es un plato que se come en cualquier época del año, pero en verano adquiere especial relevancia, sobre todo si se elabora con el ritual correspondiente en esos chiringuitos a pie de playa, en esas comidas al aire libre con amigos o en cualquier evento veraniego que se precie. 


Sí, podría decirse que al rededor de la paella se forma un corrillo social de amigos, familiar, etc. donde las conversaciones fluyen, pero ¿sabéis la de puntos que ganaríais si supierais de dónde viene esta palabra y qué cambios ha tomado la etimología hasta llegar al diccionario español? Si tenéis esta información en vuestro poder, seréis las reinas de todos esos eventos sociales. 



Del latín


Esta palabra viene del valenciano paella, y es el recipiente donde se prepara este manjar. Como todos sabemos, es un plato de arroz seco con distintos ingredientes según cómo se prepare (carne, pescado, marisco, legumbres...).


El plato valenciano (que surgió en los siglos XV y XVI) tomó el nombre del francés antiguo paele, que a su vez provenía del latín patella (prestad atención también a la palabra plato en español). La patella, en el mundo clásico, era una especie de plato grande de metal. Es decir, la palabra valenciana paella adquirió su nombre de la sartén donde se prepara el arroz, y así poco a poco consiguió llegar al español en el año 1900; de hecho, hasta 1899 no se incorporó al Diccionario de la Real Academia como 'arroz a la valenciana' (el Diccionario añade además la palabra paellera). Es una palabra con un uso cada vez más frecuente en nuestro día a día. ¡Y tanto!


El DRAE recoge también la palabra paila (procedente del latín), que se atribuye a una 'vasija grande de metal y redonda y poco profunda', y en algunos lugares de América es una sartén o vasija. En Chile, por ejemplo, es común que en los restaurantes sirvan platos 'a la paila', aunque no tienen que ver nada con la paella valenciana, sino con el tamaño del plato donde se prepara. 



¿Qué ocurrió en otras lenguas romance? 


Volvamos a la patella latina, porque también ha llegado hasta nosotros a través de padilla, voz que está en desuso según el DRAE y que se refiere a una sartén pequeña. En italiano, en cambio, la patella derivó en patela, que designa al caparazón de un molusco y a la rótula. No, nada que ver con nuestras ricas paellas valencianas. ¿Y qué ocurrió en portugués? ¡Pues algo asombroso! Resulta que patela es el término médico para referirse a la rótula, y también designa una parte de la pata de los arácnidos, la que va desde la tibia hasta el fémur. Por otro lado, el adjetivo portugués patelar se traduce al español como rotular. ¿A que la lengua tiene nexos maravillosos? 



Teoría alternativa


Efectivamente, como lo evidente puede parecer aburrido, hay otras teorías que podrían demostrar que paella viene del árabe. La presencia de árabes en España no cayó en saco roto. La palabra bakia (que deriva de baqiyah) en árabe significa 'los restos'. Cuando quedaban restos de comida en una fiesta, lo que hacían era mezclarlos con arroz. A este arroz (pilaf) le echaban azafrán, y por eso adquiría ese color amarillo.



En cualquier caso, quedaos con que el latín tuvo mucho que ver en el nombre actual del plato, y seréis el centro de atención de la próxima comilona, por supuesto, todo ello aderezado con una suculenta paella. 



Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios